В Санкт-Петербурге нехватка переводчиков узбекского, таджикского и туркменского языков

08.05.2013

В Санкт-Петербурге нехватка переводчиков узбекского, таджикского и туркменского языков

В связи с возросшим количеством мигрантов из ближнего зарубежья, в переводческих бюро не хватает сотрудников, владеющих узбекским, таджикским и туркменским языками. Поэтому в компаниях, занимающихся переводами, даже открывают новые вакансии для переводчиков, владеющих этими языками. Соискатель должен иметь хотя бы аттестат о законченном среднем образовании и знать русский язык. Зарплата будет зависеть от количества переводов, сделанных сотрудником.

Расценки на переводы с разных языков достаточно сильно разняться. Самым дорогим будет перевод с берберского, тайского и корейского языков — 1 страница обойдется в 800 рублей. Перевод с узбекского на русский будет стоить 400 рублей, столько же — перевод с туркменского и таджикского. А чтобы перевести с уже ставших привычными российскому жителю английского, немецкого или белорусского языков придется заплатить всего 250 рублей.

нехватка переводчиков

Санкт-Петербургские компании наняли огромное количество рабочих из ближнего зарубежья, и теперь приходится искать пути, как общаться с ними. Бизнесмены нанимают для себя специальных переводчиков, чтобы можно было внятно изъясняться с иностранцами. Статистика говорит, что примерно 3% клиентов торговых компаний — узбеки и таджики. В некоторых компаниях стали вводить телефонные консультации на узбекском и таджикском языках, реклама этой услуги распространяется на этих же языках.

Языковой барьер мешает устанавливать контакты не только предпринимателям, но и медицинскому персоналу. Владимир Шапкайц, главный врач одного из родильных домов Петербурга, сообщил, что его роддому тоже понадобились услуги переводчика, поскольку без них медики не могут установить контакт с готовящимися рожать женами трудовых мигрантов из Киргизии, Таджикистана, Узбекистана.